-
1 une seconde!
сущ. -
2 une seconde fois
вторично -
3 sans attendre une seconde
ни минуты не медля, мигомDictionnaire français-russe des idiomes > sans attendre une seconde
-
4 c'est l'affaire d'une seconde
сущ.общ. это минутное делоФранцузско-русский универсальный словарь > c'est l'affaire d'une seconde
-
5 l'habitude est une seconde nature
сущ.посл. привычка - вторая натураФранцузско-русский универсальный словарь > l'habitude est une seconde nature
-
6 seconde
I 1. adj ( fém от second 1.) 2. f ( m - second 2.) II f III f2) муз. секунда3) полигр. вторая корректура5) второй класс ( на транспорте); место второго классаvoyager en seconde — ехать в вагоне второго классаpasser en seconde — включить вторую скорость -
7 seconde
f1. (temps) секу́нда;330 mètres à la seconde — три́ста три́дцать ме́тров в секу́нду; l'aiguille des secondes — секу́ндная стре́лкаdixième de seconde — деся́тая до́ля секу́нды;
2. (indication approximative d'un temps court) секу́нда (dim. секу́ндочка ◄е►); мину́та (dim. мину́тка ◄о►) (plus fréquent);attendez-moi une seconde — подожди́те меня́ [одну́] секу́нду; une seconde, s'il vous plaît! [— одну́] мину́тку, пожа́луйста!j'en ai pour deux secondes ∑ — у меня́ тут дел на пару́ мину́т;
3. (angle) секу́нда;un angle de 10 degrés 15 minutes 10 secondes <10°15'1"> — у́гол в де́сять гра́дусов, пятна́дцать мину́т, де́сять секу́нд
-
8 seconde
-
9 l'habitude est une autre nature
prov.(l'habitude est une autre [или une seconde] nature)Si l'habitude est une seconde nature, elle nous empêche de connaître la première dont elle n'a ni les cruautés ni les enchantements. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Если привычка - вторая натура, то она помогает нам забыть первую, от которой к ней не переходят по наследству ни жестокости, ни увлечения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'habitude est une autre nature
-
10 cicatrisation de seconde intention
Cicatrisation lente des plaies dont les berges sont éloignés l'un de l'autre, entraînant la formation une grande cicatrice.Wound healing in large wounds which are prone to infection, usually leading to the formation of a prominent scar.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > cicatrisation de seconde intention
-
11 en une fraction de seconde
Французско-русский универсальный словарь > en une fraction de seconde
-
12 tenir une nouvelle de seconde main
гл.Французско-русский универсальный словарь > tenir une nouvelle de seconde main
-
13 second
-
14 second
-E adj.1. (quantitatif) второ́й;être au second rang — быть во второ́м ря́ду; au second plan — на второ́м пла́не; c'est un second Mozart — э́то второ́й Мо́царт; épouser en secondes noces — жени́ться ipf. et pf. (homme) <— выходи́ть/вы́йти за́муж (femme)) — втори́чно <во второ́й раз>; pour la seconde fois — в друго́й <во второ́й> раз; en second lieu — во-вторы́х; le second violon (ténor) — втор|а́я скри́пка (-ой те́нор); un étudiant de seconde année — второку́рсникobtenir le second prix — получа́ть/получи́ть второ́й приз;
║ (étage) тре́тий:le second étage — тре́тий эта́ж
2. (qualificatif) второ́й;de second rang — второстепе́нный; un écrivain de second ordre — второстепе́нный <второразря́дный péj.> писа́тель; de seconde qualité — второсо́ртный; посре́дственный (médiocre>; — второразря́дный péj.un homme de second plan — второстепе́нное лицо́;
3. (autre):un don de seconde vue — дар провиде́ния; dans un état second — в необы́чном (↑ненорма́льном) состоя́нии; savoir qch. de seconde main — узнава́ть/узна́ть что-л. из вторы́х рук; ● sans second — несравне́нный, бесподо́бныйtrouver une seconde jeunesse — обрета́ть/обрести́ втору́ю мо́лодость;
4. math.:a seconde <a"> a — секу́нд
5. mar.:second maître — старшина́ второ́й статьи́;
capitaine en second — ста́рший помо́щник капита́наcommander en second — замеща́ть/замести́ть кома́ндира;
■ m, f втор|о́й, -ая;il est le second de la liste — он второ́й в спи́ске <по спи́ску>
■ m1. (étage) тре́тий [эта́ж ◄-а►] 2. (charade) второ́е ◄-его́►;mon second est un animal — моё второ́е — живо́тное
3. (aide) помо́щник;c'est mon second — э́то мой помо́щник
4. (duel) секу́ндант5. mar. ста́рший помо́щник ■ f 1. (tram) второ́й класс;une voiture de second — ваго́н второ́го кла́сса; une second pour Marseille — биле́т второ́го кла́сса до Марсе́ляvoyager en second — е́хать ipf. ∫ во второ́м кла́ссе <вторы́м кла́ссом>;
2. auto. втора́я ско́рость;passer en second — переходи́ть/перейти́ <переключа́ть/переключи́ть> на втору́ю ско́рость
-
15 affaire
f1) делоune fâcheuse affaire, une sale affaire — большая неприятность; грязное дело••être à son affaire — заниматься своим деломavoir affaire avec [à] qn — иметь с кем-либо делоl'affaire est dans le lac разг. — дело-табак, плохо делоl'affaire est dans le sac разг. — дело сделано; дело в шляпеse tirer d'affaire — вывернуться, выпутаться; выйти из положенияêtre hors d'affaire — быть в стороне ( от чего-либо)j'en fais mon affaire — за мной дело не станет; я займусь этим; положитесь на меняje lui ferai son affaire — я с ним разделаюсь; он у меня получитc'est toute une affaire — это целое делоune affaire de rien — сущий пустякc'est une affaire de... — всё дело в...cela doit faire l'affaire — это должно подойтиcela fait mon affaire — это мне подходит; это меня устраиваетj'ai votre affaire — я придумал, как помочь вам; я нашёл то, что вам нужноc'est bien mon affaire — это как раз то, что мне нужно; это уж моя заботаc'est mon affaire — это моё дело, это только меня касаетсяrégler son affaire à qn прост. — расквитаться с кем-либо; прикончить кого-либоil a eu son affaire прост. — его избили; ему крышкаla belle affaire! — велико ли дело!; подумаешь, ну так что же!, вот невидаль!2) коммерческое дело; предприятиеlancer une affaire — начать, открыть делоgérer une affaire — руководить делом3) сделка, афераune bonne affaire, une affaire d'or [en or] — выгодная сделкаfaire affaire avec qn — иметь дело с кем-либо; делать дела с кем-либоfaire des affaires — заниматься торговлей, вести делаjuger l'affaire — рассматривать дело ( в суде)5) стычка, бой, делоl'affaire a été chaude — горячее было дело6) pl торговая, экономическая деятельность, деловая активность; делаbranche d'affaires — отрасль экономикиcabinet d'affaires — контора по ведению (торговых) делhomme d'affaires — деловой человек, делец; представитель деловых кругов; поверенныйles affaires reprennent — экономическая жизнь активизируетсяêtre dans les affaires — ворочать делами••être bien dans ses affaires — не испытывать материальных затруднений7) pl разг. вещи, одежда8) разг. неприятностьdepuis son affaire — с тех пор, как с ним это приключилось9) арго дурное дело, дельце (ограбление и т. п.); неприятность10) разг. настоящая находка -
16 l'œuf de Colomb
- Je connais vingt-sept procédés pour fermer une porte de l'extérieur, en laissant la clef à l'intérieur. Le plus simple est d'avoir une seconde clef, surtout pour la propriétaire des lieux. - Très juste, dit Christiane. C'est l'œuf de Colomb. Mais il faudrait prouver que je l'avais cette seconde clef. (P. Nord, Journal d'un maître chanteur.) — - Я знаю 27 способов как запереть дверь снаружи, оставив ключ внутри. Самый простой из них, особенно для хозяйки владений, - иметь дубликат ключа. - Совершенно справедливо, - заметила Кристина. - Просто, как колумбово яйцо. Только следовало бы доказать, что он у меня был, этот второй ключ.
-
17 habitude
f1. привы́чка ◄е►, обыкнове́ние;l'habitude du danger — привы́чка к опа́сности; cela n'est pas dans ses habitudes — э́то не в его́ привы́чках? à (comme à, suivant, selon) mon habitude — как обы́чно, по привы́чке; contrairement à mes habitudes — про́тив обыкнове́ния; la force de l'habitude — си́ла привы́чки; le manque d'habitude — отсу́тствие привы́чки, непривы́чность; par manque d'habitude — с непривы́чки; c'est affaire d'habitude — э́то де́ло привы́чки; contracter (prendre) une habitude — приобрета́ть/ приобрести́ <усва́ивать/усво́ить, выраба́тывать/ вы́работать [в себе́]> привы́чку; j'ai pris une mauvaise habitude ∑ — у меня́ появи́лась плоха́я привы́чка...; je pris l'habitude d'écrire une page par jour — я взял за обыкнове́ние писа́ть [одну́] страни́цу в день; prendre des habitudes de paresse — облени́ться pf., разлени́ться pf.; c'est devenu une habitude — э́то ∫ ста́ло привы́чкой <вошло́, преврати́лось в привы́чку>; avoir l'habitude — привы́кнуть pf., име́ть привы́чку <обыкнове́ние>; j'ai l'habitude de fumer après les repas — я привы́к <∑ у меня́ привы́чка> кури́ть по́сле еды́; il a l'habitude des problèmes scientifiques — он привы́к име́ть де́ло с нау́чными пробле́мами; je n'ai plus l'habitude de cela — я отвы́к от э́того; perdre l'habitude — отвыка́ть/отвы́кнуть, ↑ избавля́ться/изба́виться <отуча́ться/отучи́ться> от привы́чки (avec effort); j'ai perdu l'habitude de fumer — я отвы́к кури́ть; j'ai perdu l'habitude de conduire une voiture — я отвы́к <разучи́лся> води́ть маши́ну; faire perdre l'habitude de... — отуча́ть от (+ G); je n'arrive pas à me corriger de cette habitude ∑ — мне не удаётся изба́виться от э́той привы́чки; changer d'habitude — меня́ть/смени́ть привы́чку; cela va changer ses habitudes — э́то изме́нит его́ привы́чки; il a retrouvé toutes ses habitudes — он верну́лся [сно́ва] ко всем свои́м привы́чкам (1 (accoutumance) — привыка́ние; l'habitude émousse la sensation — привыка́ние ослабля́ет ощуще́ние; ● l'habitude est une seconde nature — привы́чка — втора́я нату́ра prov.une bonne (mauvaise) habitude — хоро́шая (плоха́я <дурна́я, вре́дная, скве́рная>) привы́чка;
2. (pratique) на́вык;avoir l'habitude de la scène — облада́ть ipf. сцени́ческими на́выками; perdre l'habitude — утра́чивать/утра́тить на́выки, разу́чиваться/разучи́тьсяinculquer (acquérir) des habitudes de travail — привива́ть/приви́ть (выраба́тывать/вы́работать) трудо́вые на́выки;
3. (coutume) обы́чай; нра́вы ◄-'ов► pl. (mœurs);ici c'est l'habitude — в зде́шних места́х э́то обы́чай;il faut se conformer aux habitudes du pays — на́до приде́рживаться ме́стных обы́чаев;
d'habitude обыкнове́нно, обы́чно, всегда́;plus que d'habitude — бо́льше, чем обы́чно; бо́льше обыкнове́нного <обы́чного>;comme d'habitude — как обы́чно, как всегда́, по обыкнове́нию;
par habitude по привы́чке -
18 conduire à bien
(conduire [или mener] à bien)довести до благополучного конца, привести к благополучному исходуDe mon côté, j'ai besoin d'une mise de fonds d'une certaine position sociale, pour mener à bien de grandes entreprises, et vous m'apportez ces fonds. (É. Zola, Nantas.) — Со своей стороны я испытываю потребность в известном капитале, в известном общественном положении, чтобы осуществить большие замыслы, и этот капитал приносите мне вы.
Figaro. - Ce n'est rien d'entreprendre une chose dangereuse, mais d'échapper au péril en la menant à bien. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Задумать какое-нибудь опасное предприятие это не шутка, надо суметь все проделать безнаказанно и добиться успеха.
Ensuite, il n'attendit pas une seconde de plus et commença une besogne qui, pour être menée à bien, demandait plusieurs jours de travail. (Ch.-L. Philippe, Nouvelles.) — Затем, не теряя ни минуты, он приступил к делу, для завершения которого требовалось несколько дней работы.
Kaunitz poursuit avec obstination une politique hostile à la Prusse. Pour mener à bien son dessein qu'approuve pleinement l'impératrice d'Autriche, il faut à tout prix se réconcilier avec la France. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Кауниц упорно продолжает проводить враждебную Пруссии политику. Чтобы довести до благополучного конца свои планы, полностью одобряемые императрицей Австрии, необходимо во что бы то ни стало примириться с Францией.
-
19 mettre l'eau à la bouche
(mettre [или faire venir] l'eau à la bouche)раздразнить кого-либо так, что слюнки потекутCelui qui pouvait avoir le courage d'emplir ses poches de cailloux devait y trouver une mort inévitable, et ne jamais être retrouvé. - Voilà, s'était dit le poète, en admirant ce petit joli paysage qui vous met l'eau à la bouche d'une noyade. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Тот, у кого достало бы мужества наполнить себе карманы камнями, нашел бы здесь верную смерть, и тело его никогда бы не отыскали. - Вот уголок, где так и тянет утопиться, - подумал восхищенный поэт.
J'avais beau enfermer ma pièce ou mon billet dans ma main close, les regards d'Aimé écartaient mes doigts. Il détournait la tête au bout d'une seconde, car il était discret, bien élevé et même se contentait lui-même de bénéfices relativement petits. Mais l'argent qu'un autre recevait excitait en lui une curiosité incompressible et lui faisait venir l'eau à la bouche. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Тщетно я пытался скрыть монету или ассигнацию, которую давал шоферу, сжав ее в кулак. Лакей Эме как бы разжимал взглядом мои пальцы. Правда, через секунду он отворачивался, так как был скромен, хорошо воспитан и сам довольствовался относительно небольшими подачками. Но один вид денег, получаемых кем-то другим, вызывал у него такое неукротимое любопытство, что, казалось, у него слюнки текли.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre l'eau à la bouche
-
20 привычка
ж.выработать в себе привычку, усвоить привычку — contracter une habitudeэто вошло у меня в привычку — je m'en suis fait une habitude••привычка - вторая натура — l'habitude est une seconde nature
См. также в других словарях:
Une seconde vie — (Mrs. Washington Goes to Smith) est un téléfilm américain réalisé par Armand Mastroianni et diffusé en 2009. Sommaire 1 Fiche technique 2 Résumé 3 Distribution … Wikipédia en Français
C'est l'affaire d'un instant, d'une seconde, etc. — ● C est l affaire d un instant, d une seconde, etc. cela peut être réglé rapidement, facilement … Encyclopédie Universelle
Une seconde chance — Forever Young (film) Pour les articles homonymes, voir Forever Young. Forever Young est un film américain réalisé par Steve Miner, sorti le 7 avril 1993 sur les écrans français. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
Seconde additionnelle — Seconde intercalaire Année le 30 juin à 23:59:60 le 31 décembre à 23:59:60 1972 +1 seconde +1 seconde 1973 +1 seconde … Wikipédia en Français
Seconde Guerre seminole — Seconde Guerre séminole Seconde Guerre séminole Colons blancs massacrés par les Séminoles dans un ouvrage de 1836[1] … Wikipédia en Français
Seconde guerre séminole — Colons blancs massacrés par les Séminoles dans un ouvrage de 1836[1] … Wikipédia en Français
Seconde Guerre séminole — Colons blancs massacrés par les Séminoles dans un ouvrage de 1836[1]. Informations générales Date … Wikipédia en Français
Seconde Chance (série télévisée) — Pour les articles homonymes, voir Seconde Chance. Seconde Chance Titre original Seconde Chance Genre soap opera, comédie dramatique Production Valérie Magnier Pays d’origine … Wikipédia en Français
Seconde Chance (série télévisée, 2008) — Seconde Chance (série télévisée) Pour les articles homonymes, voir Seconde Chance. Seconde Chance Titre original Seconde Chance Genre soap opera, comédie dramatique Production Valérie Magnier Pays d’origine … Wikipédia en Français
Seconde Chance (série télévisée, France) — Seconde Chance (série télévisée) Pour les articles homonymes, voir Seconde Chance. Seconde Chance Titre original Seconde Chance Genre soap opera, comédie dramatique Production Valérie Magnier Pays d’origine … Wikipédia en Français
Seconde enceinte de bruxelles — Gravure de l enceinte de Bruxelles au XVIe siècle, Wenzel Hollar La seconde enceinte de Bruxelles est un ensemble de fortification construites entre 1356 et … Wikipédia en Français